COMMENT VONT NOS COMMERCES?
En pleine période d'une crise sans précédent avec des décisions de gestion inédites, les petits commerces sont les plus vulnérables.
Certains d'entre eux ont souhaité témoigner devant mon objectif. Ils me racontent en quelques mots leurs histoires, leurs combats face à cette crise et leurs visions d'une époque chaotique.
À travers ces différentes situations, se dessine l'impact économique et psychologique laissé par cette crise.
Malgré les difficultés à surmonter et les sacrifices accomplis pour sauver leurs entreprises, ces commerçants se veulent optimistes pour l'avenir et solidaires envers d'autres plus durement touchés.
Des récits plein d'humilité, dévoilant une capacité à aller de l’avant aidé par un élan de soutien venant de la population.
Une prise de conscience naissante pour une consommation de proximité plus responsable nous entraînera, qui sait, vers des jours meilleurs.
In the midst of an unprecedented crisis with unprecedented management decisions, small businesses are the most vulnerable.
Some of them wanted to testify before my objective. They tell me in a few words their stories, their struggles in the face of this crisis and their visions of a chaotic era.
Through these different situations, the economic and psychological impact left by this crisis can be seen.
Despite the difficulties to overcome and the sacrifices made to save their businesses, these merchants are optimistic about the future and show solidarity with others who have been harder hit.
Stories full of humility, revealing an ability to move forward helped by a surge of support from the population.
A nascent awareness for a more responsible local consumption will lead us, who knows, towards better days.